Speak Japanese! Have fun learning Japanese conversation at Iidabashi Japanese Language School, Tokyo.

How to say “To cancel at the last minute” in Japanese? → dotakyan (suru)【ドタキャン(する)】

Meaning : To cancel an appointment or order just beforehand.

It began being used after the word “Dotanba”, meaning last minute, and the English word
“cancel/kyanseru”, were joined together.

A conversation with a friend
Woman 1 : Oh, What’s wrong? Did something happen?
Woman 2 : Listen to this, I had a date tomorrow, but it got cancelled at the last moment again!

An email to a close colleague
I’m sorry! An urgent job just came in so I have to work overtime(>_<).
I’m sorry but I can’t go to today’s drinking party.
I’m so sorry to cancel at the last moment!!

<Things to be careful of when using>
The act of cancelling at the last minute is not a good act.
Therefore the person who has had an appointment cancelled usually uses it like this. “I had an
appointment cancelled at the last minute”.
When the person who cancelled the appointment uses it, they use it like this. “I had to cancel
at the last minute (I’m sorry~)”.

It can not be used like this, “I will cancel tomorrow’s appointment at the last minute because I
have something else I have to do”.

This is because the “feeling of being sorry for doing something bad” can not be felt in this sentence.
Be careful!

ドタキャン(する)

■ How to say “ last minute cancellation” in Japanese? → 【ドタキャン】

意味: 約束や申し込みを直前にキャンセルすること。

last minuteの意味の「どたんば」と英語の「キャンセルcancell」を組み合わせて

使いはじめられた。

 

使用例)友達との会話

女性1:あれ、どうしたの?何かあった?

女性2:ちょっと、聞いてよ。

明日デートの約束してたのに、またドタキャンされちゃった

 

使用例)親しい同僚へのメール

ごめん!急な仕事が入って、残業になりました(>_<)。

今日の飲み会、残念ながら行けません。

ドタキャンで本当にごめんなさい!!

 

<使用上の注意>

ドタキャンは、その行為自体が良くないことである。

そのため約束を破られた人が「ドタキャンされた」と使うことが多い。

また、約束を破った人が使う場合は、

「ドタキャンしてしまった(~してしまってごめん)」と使う。

「明日の約束、都合が悪いのでドタキャンします」のような使い方はしない。

「悪いことをした、申し訳ない」という気持ちが、この文には感じられないからである。
気をつけて!

Japanese blog

About the author

Our Mission Be Unique! Have Fun Globally!